Abasa 80:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ

80:1The Prophet frowned and turned away

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ

80:2Because there came to him the blind man, [interrupting].

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
What made you think that he will not grow in virtue,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And what do you know, he may be of the pure!

Arberry

tanzil.net
And what should teach thee? Perchance he would cleanse him,

Daryabadi

tanzil.net
How canst thou know, whether haply he might be cleansed,

Hilali & Khan

tanzil.net
But what could tell you that per chance he might become pure (from sins)?
But how do you know? Perhaps he was seeking to purify himself.

Maududi

tanzil.net
How could you know? Perhaps he would cleanse himself,

Mubarakpuri

tanzil.net
And how can you know that he might become pure

Pickthall

tanzil.net
What could inform thee but that he might grow (in grace)
And how do you know, maybe he would purify himself,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And what could let you know? Perhaps he (comes to hear you) to be purified.

Saheeh International

tanzil.net
But what would make you perceive, [O Muhammad], that perhaps he might be purified
You never know. Perhaps he wanted to purify himself,
And what would make you know that he would purify himself,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
for how can you know that he might seek to purify himself,

Yusuf Ali

tanzil.net
But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?-

Transliteration

Wama yudreeka laAAallahu yazzakka

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ

80:4Or be reminded and the remembrance would benefit him?

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ

80:5As for he who thinks himself without need,