Abasa 80:19

قُتِلَ ٱلْإِنسَـٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ

80:17Cursed is man; how disbelieving is he.

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ

80:18From what substance did He create him?

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
From a single sperm He created, then proportioned him,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
From a drop of liquid; He created him and then set several measures for him.

Arberry

tanzil.net
Of a sperm-drop He created him, and determined him,

Daryabadi

tanzil.net
Of a drop of seed. He created him and formed him according to a measure.

Hilali & Khan

tanzil.net
From Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion;
From a sperm drop He created him, and enabled him.

Maududi

tanzil.net
Out of a sperm-drop did He create him and then determined a measure for him,

Mubarakpuri

tanzil.net
From a Nutfah He created him and then set him in due proportion.

Pickthall

tanzil.net
From a drop of seed. He createth him and proportioneth him,
He created him from a drop of [seminal] fluid; then proportioned him.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
From a (sperm) drop He created him and then determined him,

Saheeh International

tanzil.net
From a sperm-drop He created him and destined for him;
He created him from a living germ. He determined his fate
Of a small seed; He created him, then He made him according to a measure,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Out of a drop of sperm! He creates and proportions him,

Yusuf Ali

tanzil.net
From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;

Transliteration

Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ

80:20Then He eased the way for him;

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ

80:21Then He causes his death and provides a grave for him.