An-Nazi'at 79:9

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

79:7There will follow it the subsequent [one].

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

79:8Hearts, that Day, will tremble,

أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Eyes be lowered in submission.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Unable to lift their gaze.

Arberry

tanzil.net
and their eyes shall be humbled.

Daryabadi

tanzil.net
Their looks will be downcast.

Hilali & Khan

tanzil.net
Their eyes cast down.
Their sights downcast.

Maududi

tanzil.net
and their eyes shall be downcast with dread.

Mubarakpuri

tanzil.net
Their vision humiliated.

Pickthall

tanzil.net
While eyes are downcast
bearing a humbled look.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and their eyes will be humbled.

Saheeh International

tanzil.net
Their eyes humbled.
and eyes will be humbly cast down.
Their eyes cast down.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
while eyes will be downcast.

Yusuf Ali

tanzil.net
Cast down will be (their owners') eyes.

Transliteration

Absaruha khashiAAatun

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ

79:10They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً

79:11Even if we should be decayed bones?