An-Nazi'at 79:9
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ
79:7 — There will follow it the subsequent [one].
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
79:8 — Hearts, that Day, will tremble,
أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netEyes be lowered in submission.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netUnable to lift their gaze.
Arberry
tanzil.netand their eyes shall be humbled.
Daryabadi
tanzil.netTheir looks will be downcast.
Hilali & Khan
tanzil.netTheir eyes cast down.
Itani
tanzil.netTheir sights downcast.
Maududi
tanzil.netand their eyes shall be downcast with dread.
Mubarakpuri
tanzil.netTheir vision humiliated.
Pickthall
tanzil.netWhile eyes are downcast
Qarai
tanzil.netbearing a humbled look.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand their eyes will be humbled.
Saheeh International
tanzil.netTheir eyes humbled.
Sarwar
tanzil.netand eyes will be humbly cast down.
Shakir
tanzil.netTheir eyes cast down.
Wahiduddin Khan
tanzil.netwhile eyes will be downcast.
Yusuf Ali
tanzil.netCast down will be (their owners') eyes.
Transliteration
Absaruha khashiAAatun
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ
79:10 — They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً
79:11 — Even if we should be decayed bones?