An-Nazi'at 79:43
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41 — Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42 — They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWhat do you have to do with explaining it?
Ahmed Raza Khan
tanzil.netWhat concern do you have regarding its explanation? (You are not bound to tell them)
Arberry
tanzil.netWhat art thou about, to mention it?
Daryabadi
tanzil.netWherein art thou concerred with the declaration thereof!
Hilali & Khan
tanzil.netYou have no knowledge to say anything about it,
Itani
tanzil.netYou have no knowledge of it.
Maududi
tanzil.netWhat concern do you have to speak about that?
Mubarakpuri
tanzil.netWhat do you have to mention of it.
Pickthall
tanzil.netWhy (ask they)? What hast thou to tell thereof?
Qarai
tanzil.netconsidering your frequent mention of it?”
Qaribullah & Darwish
tanzil.netBut how are you to know?
Saheeh International
tanzil.netIn what [position] are you that you should mention it?
Sarwar
tanzil.net(Muhammad), you do not know (when and how) it will come.
Shakir
tanzil.netAbout what! You are one to remind of it.
Wahiduddin Khan
tanzil.netwhat have you to do with the mentioning of it?
Yusuf Ali
tanzil.netWherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
Transliteration
Feema anta min thikraha
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44 — To your Lord is its finality.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
79:45 — You are only a warner for those who fear it.