An-Nazi'at 79:41
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39 — Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40 — But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWill surely have Paradise for abode.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThen indeed Paradise only is his destination.
Arberry
tanzil.netsurely Paradise shall be the refuge.
Daryabadi
tanzil.netVerily the Garden! -that shall be his resort.
Hilali & Khan
tanzil.netVerily, Paradise will be his abode.
Itani
tanzil.netThen Paradise is the shelter.
Maududi
tanzil.netmost surely his abode shall be Paradise.
Mubarakpuri
tanzil.netVerily, Paradise will be his abode.
Pickthall
tanzil.netLo! the Garden will be his home.
Qarai
tanzil.nethis refuge will indeed be paradise.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netindeed, their refuge shall be Paradise.
Saheeh International
tanzil.netThen indeed, Paradise will be [his] refuge.
Sarwar
tanzil.netParadise will be the dwelling.
Shakir
tanzil.netThen surely the garden-- that is the abode.
Wahiduddin Khan
tanzil.netshall dwell in Paradise.
Yusuf Ali
tanzil.netTheir abode will be the Garden.
Transliteration
Fainna aljannata hiya almawa
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42 — They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43 — In what [position] are you that you should mention it?