An-Nazi'at 79:41

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

79:39Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

79:40But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Will surely have Paradise for abode.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Then indeed Paradise only is his destination.

Arberry

tanzil.net
surely Paradise shall be the refuge.

Daryabadi

tanzil.net
Verily the Garden! -that shall be his resort.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, Paradise will be his abode.
Then Paradise is the shelter.

Maududi

tanzil.net
most surely his abode shall be Paradise.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, Paradise will be his abode.

Pickthall

tanzil.net
Lo! the Garden will be his home.
his refuge will indeed be paradise.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
indeed, their refuge shall be Paradise.

Saheeh International

tanzil.net
Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
Paradise will be the dwelling.
Then surely the garden-- that is the abode.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
shall dwell in Paradise.

Yusuf Ali

tanzil.net
Their abode will be the Garden.

Transliteration

Fainna aljannata hiya almawa

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا

79:42They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

79:43In what [position] are you that you should mention it?