An-Nazi'at 79:42
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
79:40 — But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41 — Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThey ask you: "When will the Hour be? When is its time fixed?"
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThey (the disbelievers) ask you regarding the Last Day, as to when is its appointed time.
Arberry
tanzil.netThey will question thee concerning the Hour, when it shall berth.
Daryabadi
tanzil.netThey question thee of the Hour:'when will its arrival be?
Hilali & Khan
tanzil.netThey ask you (O Muhammad (Peace be upon him)) about the Hour, - when will be its appointed time?
Itani
tanzil.netThey ask you about the Hour, “When will it take place?”
Maududi
tanzil.netThey ask you about the Hour: “When will it be?”
Mubarakpuri
tanzil.netThey ask you about the Hour when will be its appointed time
Pickthall
tanzil.netThey ask thee of the Hour: when will it come to port?
Qarai
tanzil.netThey ask you concerning the Hour, “When will it set in,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThey will question you about the Hour: 'When shall it be'
Saheeh International
tanzil.netThey ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?
Sarwar
tanzil.net(Muhammad), they ask you, "When will the Hour of Doom come?"
Shakir
tanzil.netThey ask you about the hour, when it will come.
Wahiduddin Khan
tanzil.netThey will ask you [Prophet] about the Hour, saying, "When it will come to pass?",
Yusuf Ali
tanzil.netThey ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?
Transliteration
Yasaloonaka AAani alssaAAati ayyana mursaha
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ
79:43 — In what [position] are you that you should mention it?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ
79:44 — To your Lord is its finality.