An-Nazi'at 79:40
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا
79:38 — And preferred the life of the world,
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:39 — Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netBut he who feared standing before his Lord, and restrained his self from vain desires,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd for one who feared to stand before his Lord and restrained his soul from desire,
Arberry
tanzil.netBut as for him who feared the Station of his Lord and forbade the soul its caprice,
Daryabadi
tanzil.netAnd as for him who dreaded standing before his Lord, and restrained his soul from lust,
Hilali & Khan
tanzil.netBut as for him who feared standing before his Lord, and restrained himself from impure evil desires, and lusts.
Itani
tanzil.netBut as for him who feared the Standing of his Lord, and restrained the self from desires.
Maududi
tanzil.netBut he who feared to stand before his Lord, and restrained himself from evil desires,
Mubarakpuri
tanzil.netBut as for him who feared standing before his Lord, and forbade himself from desire.
Pickthall
tanzil.netBut as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,
Qarai
tanzil.netBut as for him who is awed to stand before his Lord and restrains his soul from [following] desires,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netBut, whosoever feared the standing before his Lord and prevented the self from desires,
Saheeh International
tanzil.netBut as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
Sarwar
tanzil.netHowever, those who had feared their Lord and restrained their souls from acting according to its desires.
Shakir
tanzil.netAnd as for him who fears to stand in the presence of his Lord and forbids the soul from low desires,
Wahiduddin Khan
tanzil.netbut one who fears to stand before his Lord and restrained himself from base desires,
Yusuf Ali
tanzil.netAnd for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
Transliteration
Waama man khafa maqama rabbihi wanaha alnnafsa AAani alhawa
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ
79:41 — Then indeed, Paradise will be [his] refuge.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا
79:42 — They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?