An-Nazi'at 79:40

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

79:38And preferred the life of the world,

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

79:39Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But he who feared standing before his Lord, and restrained his self from vain desires,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And for one who feared to stand before his Lord and restrained his soul from desire,

Arberry

tanzil.net
But as for him who feared the Station of his Lord and forbade the soul its caprice,

Daryabadi

tanzil.net
And as for him who dreaded standing before his Lord, and restrained his soul from lust,

Hilali & Khan

tanzil.net
But as for him who feared standing before his Lord, and restrained himself from impure evil desires, and lusts.
But as for him who feared the Standing of his Lord, and restrained the self from desires.

Maududi

tanzil.net
But he who feared to stand before his Lord, and restrained himself from evil desires,

Mubarakpuri

tanzil.net
But as for him who feared standing before his Lord, and forbade himself from desire.

Pickthall

tanzil.net
But as for him who feared to stand before his Lord and restrained his soul from lust,
But as for him who is awed to stand before his Lord and restrains his soul from [following] desires,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
But, whosoever feared the standing before his Lord and prevented the self from desires,

Saheeh International

tanzil.net
But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,
However, those who had feared their Lord and restrained their souls from acting according to its desires.
And as for him who fears to stand in the presence of his Lord and forbids the soul from low desires,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
but one who fears to stand before his Lord and restrained himself from base desires,

Yusuf Ali

tanzil.net
And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,

Transliteration

Waama man khafa maqama rabbihi wanaha alnnafsa AAani alhawa

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

79:41Then indeed, Paradise will be [his] refuge.

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا

79:42They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?