An-Nazi'at 79:39

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

79:37So as for he who transgressed

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

79:38And preferred the life of the world,

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Will surely have Hell for his abode.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Then indeed hell only is his destination.

Arberry

tanzil.net
surely Hell shall be the refuge.

Daryabadi

tanzil.net
Verily the Scorch! that shall be his resort.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, his abode will be Hell-fire;
Then Hell is the shelter.

Maududi

tanzil.net
most surely his abode shall be Hell.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, his abode will be the Hell;

Pickthall

tanzil.net
Lo! hell will be his home.
his refuge will indeed be hell.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
surely, Hell will be their refuge.

Saheeh International

tanzil.net
Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
hell will be their dwelling.
Then surely the hell, that is the abode.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
will find himself in Hell;

Yusuf Ali

tanzil.net
The Abode will be Hell-Fire;

Transliteration

Fainna aljaheema hiya almawa

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

79:40But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

79:41Then indeed, Paradise will be [his] refuge.