An-Nazi'at 79:29

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا

79:27Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا

79:28He raised its ceiling and proportioned it.

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Gave darkness to its night, and brightness to its day;

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And He made its night dark, and started its light.

Arberry

tanzil.net
and darkened its night, and brought forth its forenoon;

Daryabadi

tanzil.net
And He made dark its night, and brought forth its sunshine.

Hilali & Khan

tanzil.net
Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light).
And He dimmed its night, and brought out its daylight.

Maududi

tanzil.net
and covered its night with darkness and brought forth from it its day;

Mubarakpuri

tanzil.net
Its night He covers and He brings out its forenoon.

Pickthall

tanzil.net
And He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof.
and darkened its night, and brought forth its forenoon.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and darkened its night and brought forth its morning.

Saheeh International

tanzil.net
And He darkened its night and extracted its brightness.
He has made its nights dark and its days bright.
And He made dark its night and brought out its light.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and making its night dark and bringing forth its morning light,

Yusuf Ali

tanzil.net
Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).

Transliteration

Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

79:30And after that He spread the earth.

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا

79:31He extracted from it its water and its pasture,