An-Nazi'at 79:29
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا
79:27 — Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا
79:28 — He raised its ceiling and proportioned it.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netGave darkness to its night, and brightness to its day;
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd He made its night dark, and started its light.
Arberry
tanzil.netand darkened its night, and brought forth its forenoon;
Daryabadi
tanzil.netAnd He made dark its night, and brought forth its sunshine.
Hilali & Khan
tanzil.netIts night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light).
Itani
tanzil.netAnd He dimmed its night, and brought out its daylight.
Maududi
tanzil.netand covered its night with darkness and brought forth from it its day;
Mubarakpuri
tanzil.netIts night He covers and He brings out its forenoon.
Pickthall
tanzil.netAnd He made dark the night thereof, and He brought forth the morn thereof.
Qarai
tanzil.netand darkened its night, and brought forth its forenoon.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netand darkened its night and brought forth its morning.
Saheeh International
tanzil.netAnd He darkened its night and extracted its brightness.
Sarwar
tanzil.netHe has made its nights dark and its days bright.
Shakir
tanzil.netAnd He made dark its night and brought out its light.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand making its night dark and bringing forth its morning light,
Yusuf Ali
tanzil.netIts night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).
Transliteration
Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ
79:30 — And after that He spread the earth.
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا
79:31 — He extracted from it its water and its pasture,