An-Nazi'at 79:25

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

79:23And he gathered [his people] and called out

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ

79:24And said, "I am your most exalted lord."

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
So God seized him for the punishment of the Hereafter and this world.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Allah therefore seized him, in the punishment of this world and the Hereafter.

Arberry

tanzil.net
So God seized him with the chastisement of the Last World and the First.

Daryabadi

tanzil.net
Wherefore Allah laid hold of him with the punishment of the Hereafter and of the present.

Hilali & Khan

tanzil.net
So Allah, seized him with punishment for his last [i.e. his saying: "I am your lord, most high") (see Verse 79:24)] and first [(i.e. his saying, "O chiefs! I know not that you have a god other than I" (see Verse 28:38)] transgression.
So God seized him with an exemplary punishment, in the last and in the first.

Maududi

tanzil.net
Thereupon Allah seized him for the chastisement of the World to Come as well as of the present.

Mubarakpuri

tanzil.net
So Allah seized him with punishing example for the Hereafter and the first (life).

Pickthall

tanzil.net
So Allah seized him (and made him) an example for the after (life) and for the former.
So Allah seized him with the punishment of this life and the Hereafter.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
So Allah seized him with the punishment of the Everlasting Life, and of this world.

Saheeh International

tanzil.net
So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
So God struck him with the torment of this life and the life hereafter.
So Allah seized him with the punishment of the hereafter and the former life.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
but God seized him and meted out to him the chastisement of both the next world and the present:

Yusuf Ali

tanzil.net
But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.

Transliteration

Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloola

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ

79:26Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا

79:27Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.