An-Nazi'at 79:24
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
79:22 — Then he turned his back, striving.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
79:23 — And he gathered [his people] and called out
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netSaying: "I am alone your lord, the highest of them all."
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd then said, “I am your most supreme lord.”
Arberry
tanzil.netand proclaimed, and he said, 'I am your Lord, the Most High!'
Daryabadi
tanzil.netAnd he said: I am Your Lord, most high.
Hilali & Khan
tanzil.netSaying: "I am your lord, most high",
Itani
tanzil.netHe said, “I am your Lord, the most high.”
Maududi
tanzil.net“I am the supreme lord of you all.”
Mubarakpuri
tanzil.netSaying: "I am your lord, most high."
Pickthall
tanzil.netAnd proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."
Qarai
tanzil.netsaying, ‘I am your exalted lord!’
Qaribullah & Darwish
tanzil.net'I am your lord, the most high'
Saheeh International
tanzil.netAnd said, "I am your most exalted lord."
Sarwar
tanzil.netsaying, "I am your supreme lord".
Shakir
tanzil.netThen he said: I am your lord, the most high.
Wahiduddin Khan
tanzil.netand proclaimed, "I am your supreme Lord,"
Yusuf Ali
tanzil.netSaying, "I am your Lord, Most High".
Transliteration
Faqala ana rabbukumu alaAAla
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ
79:25 — So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ
79:26 — Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].