An-Nazi'at 79:24

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

79:22Then he turned his back, striving.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

79:23And he gathered [his people] and called out

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Saying: "I am alone your lord, the highest of them all."

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And then said, “I am your most supreme lord.”

Arberry

tanzil.net
and proclaimed, and he said, 'I am your Lord, the Most High!'

Daryabadi

tanzil.net
And he said: I am Your Lord, most high.

Hilali & Khan

tanzil.net
Saying: "I am your lord, most high",
He said, “I am your Lord, the most high.”

Maududi

tanzil.net
“I am the supreme lord of you all.”

Mubarakpuri

tanzil.net
Saying: "I am your lord, most high."

Pickthall

tanzil.net
And proclaimed: "I (Pharaoh) am your Lord the Highest."
saying, ‘I am your exalted lord!’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
'I am your lord, the most high'

Saheeh International

tanzil.net
And said, "I am your most exalted lord."
saying, "I am your supreme lord".
Then he said: I am your lord, the most high.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and proclaimed, "I am your supreme Lord,"

Yusuf Ali

tanzil.net
Saying, "I am your Lord, Most High".

Transliteration

Faqala ana rabbukumu alaAAla

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ

79:25So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ

79:26Indeed in that is a warning for whoever would fear [Allah].