An-Nazi'at 79:21

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

79:19And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"

فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ

79:20And he showed him the greatest sign,

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But (the Pharaoh) disavowed and disobeyed.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
In response, he denied and disobeyed.

Arberry

tanzil.net
but he cried lies, and rebelled,

Daryabadi

tanzil.net
Yet he belied and disobeyed.

Hilali & Khan

tanzil.net
But [Fir'aun (Pharaoh)] belied and disobeyed;
But he denied and defied.

Maududi

tanzil.net
but he denied it as false and disobeyed,

Mubarakpuri

tanzil.net
But he denied and disobeyed.

Pickthall

tanzil.net
But he denied and disobeyed,
But he denied, and disobeyed.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
but he belied and disobeyed,

Saheeh International

tanzil.net
But Pharaoh denied and disobeyed.
but the Pharaoh rejected it and disobeyed (Moses).
But he rejected (the truth) and disobeyed.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
but he denied it and refused [the faith].

Yusuf Ali

tanzil.net
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);

Transliteration

Fakaththaba waAAasa

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

79:22Then he turned his back, striving.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

79:23And he gathered [his people] and called out