An-Nazi'at 79:17

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

79:15Has there reached you the story of Moses? -

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

79:16When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
"Go to the Pharaoh who has become refractory,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
That “Go to Firaun – he has rebelled.”

Arberry

tanzil.net
'Go to Pharaoh; he has waxed insolent.

Daryabadi

tanzil.net
Saying:'go thou Unto Fir'awn; verily he hath waxen exorbitant.

Hilali & Khan

tanzil.net
Go to Fir'aun (Pharaoh), verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief, etc.).
“Go to Pharaoh—he has transgressed.”

Maududi

tanzil.net
and directed him: “Go to Pharaoh, he has rebelled,

Mubarakpuri

tanzil.net
Go to Fir`awn; verily, he has transgressed all bounds.

Pickthall

tanzil.net
(Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -
[And said,] ‘Go to Pharaoh, for indeed he has rebelled,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
saying 'Go to Pharaoh, he has become exceedingly insolent,

Saheeh International

tanzil.net
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
saying, "Go to the Pharaoh. He has transgressed beyond all bounds.
Go to Firon, surely he has become inordinate.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
[saying], "Go to Pharaoh, he has exceeded all bounds,

Yusuf Ali

tanzil.net
"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:

Transliteration

Ithhab ila firAAawna innahu tagha

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

79:18And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

79:19And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"