An-Naba 78:3
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
78:1 — About what are they asking one another?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
78:2 — About the great news -
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAbout which they have been differing?
Ahmed Raza Khan
tanzil.netRegarding which they hold different views.
Arberry
tanzil.netwhereon they are at variance.
Daryabadi
tanzil.netConcerning which they differ.
Hilali & Khan
tanzil.netAbout which they are in disagreement.
Itani
tanzil.netAbout which they disagree.
Maududi
tanzil.netthat they are in utter disagreement?
Mubarakpuri
tanzil.netAbout which they are in disagreement.
Pickthall
tanzil.netConcerning which they are in disagreement.
Qarai
tanzil.netthe one about which they differ?
Qaribullah & Darwish
tanzil.netwhereupon they are at variance?
Saheeh International
tanzil.netThat over which they are in disagreement.
Sarwar
tanzil.netconcerning which they have disputes.
Shakir
tanzil.netAbout which they differ?
Wahiduddin Khan
tanzil.netconcerning which they are in disagreement!
Yusuf Ali
tanzil.netAbout which they cannot agree.
Transliteration
Allathee hum feehi mukhtalifoona
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
78:4 — No! They are going to know.
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
78:5 — Then, no! They are going to know.