An-Naba 78:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ

78:1About what are they asking one another?

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ

78:2About the great news -

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
About which they have been differing?

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Regarding which they hold different views.

Arberry

tanzil.net
whereon they are at variance.

Daryabadi

tanzil.net
Concerning which they differ.

Hilali & Khan

tanzil.net
About which they are in disagreement.
About which they disagree.

Maududi

tanzil.net
that they are in utter disagreement?

Mubarakpuri

tanzil.net
About which they are in disagreement.

Pickthall

tanzil.net
Concerning which they are in disagreement.
the one about which they differ?

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
whereupon they are at variance?

Saheeh International

tanzil.net
That over which they are in disagreement.
concerning which they have disputes.
About which they differ?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
concerning which they are in disagreement!

Yusuf Ali

tanzil.net
About which they cannot agree.

Transliteration

Allathee hum feehi mukhtalifoona

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

78:4No! They are going to know.

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

78:5Then, no! They are going to know.