An-Naba 78:27
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
78:25 — Except scalding water and [foul] purulence -
جَزَآءً وِفَاقًا
78:26 — An appropriate recompense.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThey were those who did not expect a reckoning,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIndeed they had no fear of the account.
Arberry
tanzil.netThey indeed hoped not for a reckoning,
Daryabadi
tanzil.netVerily they were wont not to look for a reckoning.
Hilali & Khan
tanzil.netFor verily, they used not to look for a reckoning.
Itani
tanzil.netFor they were not anticipating any reckoning.
Maududi
tanzil.netFor indeed they did not look forward to any reckoning,
Mubarakpuri
tanzil.netFor verily, they used not to look for a reckoning.
Pickthall
tanzil.netFor lo! they looked not for a reckoning;
Qarai
tanzil.netIndeed they did not expect any reckoning,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netIndeed, they did not hope for a Reckoning,
Saheeh International
tanzil.netIndeed, they were not expecting an account
Sarwar
tanzil.netThey did not expect such a Judgment
Shakir
tanzil.netSurely they feared not the account,
Wahiduddin Khan
tanzil.netfor they never expected to be called to account,
Yusuf Ali
tanzil.netFor that they used not to fear any account (for their deeds),
Transliteration
Innahum kanoo la yarjoona hisaban
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًا
78:28 — And denied Our verses with [emphatic] denial.
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًا
78:29 — But all things We have enumerated in writing.