An-Naba 78:14

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا

78:12And constructed above you seven strong [heavens]

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا

78:13And made [therein] a burning lamp

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And We sent down rain from water-laden clouds pouring in torrents

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And then sent down hard rain from the water bearing clouds.

Arberry

tanzil.net
and have sent down out of the rainclouds water cascading

Daryabadi

tanzil.net
And We have sent down from the rain-clouds water plenteous.

Hilali & Khan

tanzil.net
And have sent down from the rainy clouds abundant water.
And brought down from the clouds pouring water?

Maududi

tanzil.net
and sent down abundant water from the clouds

Mubarakpuri

tanzil.net
And We have sent down from the Mu`sirat water Thajjaj.

Pickthall

tanzil.net
And have sent down from the rainy clouds abundant water,
and send down water pouring from the rain-clouds,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and have sent down from the clouds, pouring rain

Saheeh International

tanzil.net
And sent down, from the rain clouds, pouring water
and sent down heavy rains from the clouds
And We send down from the clouds water pouring forth abundantly,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
>From the rain clouds We send waters pouring down in abundance,

Yusuf Ali

tanzil.net
And do We not send down from the clouds water in abundance,

Transliteration

Waanzalna mina almuAAsirati maan thajjajan

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا

78:15That We may bring forth thereby grain and vegetation

وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا

78:16And gardens of entwined growth.