Al-Mursalat 77:7
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
77:5 — And those [angels] who deliver a message
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
77:6 — As justification or warning,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWhat is promised will surely come to pass.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIndeed what you are promised, will surely befall.
Arberry
tanzil.netsurely that which you are promised is about to fall!
Daryabadi
tanzil.netVerily that which ye are promised is about to befall.
Hilali & Khan
tanzil.netSurely, what you are promised must come to pass.
Itani
tanzil.netSurely what you are promised will happen.
Maududi
tanzil.netSurely what you are promised shall come to pass.
Mubarakpuri
tanzil.netSurely, what you are promised will occur.
Pickthall
tanzil.netSurely that which ye are promised will befall.
Qarai
tanzil.netwhat you are promised will surely befall.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netsurely, that which you have been promised is about to fall!
Saheeh International
tanzil.netIndeed, what you are promised is to occur.
Sarwar
tanzil.netthat whatever with which you have been warned will inevitably come to pass.
Shakir
tanzil.netMost surely what you are threatened with must come to pass.
Wahiduddin Khan
tanzil.netthat which you have been promised shall be fulfilled.
Yusuf Ali
tanzil.netAssuredly, what ye are promised must come to pass.
Transliteration
Innama tooAAadoona lawaqiAAun
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
77:8 — So when the stars are obliterated
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
77:9 — And when the heaven is opened