Al-Mursalat 77:4

فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا

77:2And the winds that blow violently

وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا

77:3And [by] the winds that spread [clouds]

فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And those that distinguish distinctly,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Then by those that clearly differentiate the right and wrong.

Arberry

tanzil.net
and the severally severing

Daryabadi

tanzil.net
And the scattering wind scattering.

Hilali & Khan

tanzil.net
And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.
Separating decisively.

Maududi

tanzil.net
then winnow them thoroughly,

Mubarakpuri

tanzil.net
The Fariqat that separate.

Pickthall

tanzil.net
By those who winnow with a winnowing,
by those who separate [the truth from falsehood] distinctly,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
then the criterion (the verses of Koran), separating

Saheeh International

tanzil.net
And those [angels] who bring criterion
by (the angels) who make a clear distinction between right and wrong
Then separate them one from another,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
separating one from another,

Yusuf Ali

tanzil.net
Then separate them, one from another,

Transliteration

Faalfariqati farqan

فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا

77:5And those [angels] who deliver a message

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

77:6As justification or warning,