Al-Mursalat 77:4
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
77:2 — And the winds that blow violently
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
77:3 — And [by] the winds that spread [clouds]
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd those that distinguish distinctly,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThen by those that clearly differentiate the right and wrong.
Arberry
tanzil.netand the severally severing
Daryabadi
tanzil.netAnd the scattering wind scattering.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.
Itani
tanzil.netSeparating decisively.
Maududi
tanzil.netthen winnow them thoroughly,
Mubarakpuri
tanzil.netThe Fariqat that separate.
Pickthall
tanzil.netBy those who winnow with a winnowing,
Qarai
tanzil.netby those who separate [the truth from falsehood] distinctly,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netthen the criterion (the verses of Koran), separating
Saheeh International
tanzil.netAnd those [angels] who bring criterion
Sarwar
tanzil.netby (the angels) who make a clear distinction between right and wrong
Shakir
tanzil.netThen separate them one from another,
Wahiduddin Khan
tanzil.netseparating one from another,
Yusuf Ali
tanzil.netThen separate them, one from another,
Transliteration
Faalfariqati farqan
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
77:5 — And those [angels] who deliver a message
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
77:6 — As justification or warning,