Al-Mursalat 77:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا

77:1By those [winds] sent forth in gusts

فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا

77:2And the winds that blow violently

وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And those that revive by quickening,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Then by oath of those that lift and carry.

Arberry

tanzil.net
by the scatterers scattering

Daryabadi

tanzil.net
By the spreading winds spreading.

Hilali & Khan

tanzil.net
And by the winds that scatter clouds and rain;
Scattering far and wide.

Maududi

tanzil.net
and raise (clouds) and scatter them around,

Mubarakpuri

tanzil.net
And the Nashirat Nashra.

Pickthall

tanzil.net
By those which cause earth's vegetation to revive;
by those who publish [the Divine messages] far and wide,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
and by the scatterers scattering (rain)

Saheeh International

tanzil.net
And [by] the winds that spread [clouds]
by (the angels) spreading (the words of God) far and wide,
Which scatter clouds to their destined places,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and the rain-spreading winds,

Yusuf Ali

tanzil.net
And scatter (things) far and wide;

Transliteration

Waalnnashirati nashran

فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا

77:4And those [angels] who bring criterion

فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا

77:5And those [angels] who deliver a message