Al-Mursalat 77:2
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
77:1 — By those [winds] sent forth in gusts
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd those that strike violently,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThen by oath of those that push with a strong gust.
Arberry
tanzil.netstorming tempestuously
Daryabadi
tanzil.netAnd those raging swiftly;
Hilali & Khan
tanzil.netAnd by the winds that blow violently,
Itani
tanzil.netStorming turbulently.
Maududi
tanzil.netwhich then blow tempestuously
Mubarakpuri
tanzil.netThe `Asifat `Asfa.
Pickthall
tanzil.netBy the raging hurricanes,
Qarai
tanzil.netby those who sweep along like gale,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netstorming tempestuously
Saheeh International
tanzil.netAnd the winds that blow violently
Sarwar
tanzil.netby (the angels) as swift as blowing winds,
Shakir
tanzil.netBy the raging hurricanes,
Wahiduddin Khan
tanzil.netand then storming on with a tempest's force,
Yusuf Ali
tanzil.netWhich then blow violently in tempestuous Gusts,
Transliteration
FaalAAasifati AAasfan
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
77:3 — And [by] the winds that spread [clouds]
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
77:4 — And those [angels] who bring criterion