Al-Mursalat 77:25

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ

77:23And We determined [it], and excellent [are We] to determine.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

77:24Woe, that Day, to the deniers.

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Have We not made the earth a repository

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Did We not make the earth a storehouse?

Arberry

tanzil.net
Made We not the earth to be a housing

Daryabadi

tanzil.net
Have We not made the earth a receptacle.

Hilali & Khan

tanzil.net
Have We not made the earth a receptacle?
Did We not make the earth a homestead?

Maududi

tanzil.net
Did We not make the earth a receptacle,

Mubarakpuri

tanzil.net
Have We not made the earth Kifat (a receptacle)

Pickthall

tanzil.net
Have We not made the earth a receptacle
Have We not made the earth a receptacle

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Have We not made the earth a housing

Saheeh International

tanzil.net
Have We not made the earth a container
Did We not make the earth as a gathering place
Have We not made the earth to draw together to itself,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Have We not made the earth a receptacle,

Yusuf Ali

tanzil.net
Have We not made the earth (as a place) to draw together.

Transliteration

Alam najAAali alarda kifatan

أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا

77:26Of the living and the dead?

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا

77:27And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.