Al-Insan 76:7

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

76:5Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur,

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا

76:6A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance].

يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Those who fulfil their vows and fear the Day whose evil shall be diffused far and wide,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
They fulfil their pledges, and fear a day the evil of which is widespread.

Arberry

tanzil.net
They fulfil their vows, and fear a day whose evil is upon the wing;

Daryabadi

tanzil.net
They fulfill their vow and dread a Day the evil whereof shall be widespreading.

Hilali & Khan

tanzil.net
They (are those who) fulfill (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading.
They fulfill their vows, and dread a Day whose ill is widespread.

Maududi

tanzil.net
These will be the ones who fulfil their vows and dread the Day whose woe shall be spread far and wide;

Mubarakpuri

tanzil.net
They fulfill (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading.

Pickthall

tanzil.net
(Because) they perform the vow and fear a day whereof the evil is wide-spreading,
They fulfill their vows and fear a day whose ill will be widespread.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
they who keep their vows and fear a Day whose evil is spread;

Saheeh International

tanzil.net
They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread.
The servants of God fulfill their vows and are afraid of the day in which there will be widespread terror.
They fulfill vows and fear a day the evil of which shall be spreading far and wide.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
They keep their vows and fear a day the woe of which will spread far and wide;

Yusuf Ali

tanzil.net
They perform (their) vows, and they fear a Day whose evil flies far and wide.

Transliteration

Yoofoona bialnnathri wayakhafoona yawman kana sharruhu mustateeran

وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا

76:8And they give food in spite of love for it to the needy, the orphan, and the captive,

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا

76:9[Saying], "We feed you only for the countenance of Allah. We wish not from you reward or gratitude.