Al-Insan 76:4

إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا

76:2Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing.

إِنَّا هَدَيْنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا

76:3Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.

إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَلَـٰسِلَا۟ وَأَغْلَـٰلًا وَسَعِيرًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We have prepared for unbelievers chains and collars and a blazing fire.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
We have indeed kept prepared chains, and shackles and a blazing fire for the disbelievers.

Arberry

tanzil.net
Surely We have prepared for the unbelievers chains, fetters, and a Blaze.

Daryabadi

tanzil.net
Verily We! We have gotten ready for the infidels chains and collars and a Blaze.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire.
We have prepared for the faithless chains, and yokes, and a Searing Fire.

Maududi

tanzil.net
For the unbelievers, We have kept ready chains and fetters and a Blazing Fire.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and Sa`ir.

Pickthall

tanzil.net
Lo! We have prepared for disbelievers manacles and carcans and a raging fire.
Indeed for the faithless We have prepared chains, iron collars, and a blaze.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Indeed, for the unbelievers We have prepared chains, fetters and a Blazing (Fire).

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.
We have prepared chains, shackles, and flaming fire (for the disbelievers).
Surely We have prepared for the unbelievers chains and shackles and a burning fire.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
[Now,] behold, for those who deny the truth, We have prepared chains, iron collars and a blazing fire, but

Yusuf Ali

tanzil.net
For the Rejecters we have prepared chains, yokes, and a blazing Fire.

Transliteration

Inna aAAtadna lilkafireena salasila waaghlalan wasaAAeeran

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

76:5Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur,

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا

76:6A spring of which the [righteous] servants of Allah will drink; they will make it gush forth in force [and abundance].