Al-Insan 76:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًٔا مَّذْكُورًا

76:1Has there [not] come upon man a period of time when he was not a thing [even] mentioned?

إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا

76:2Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing.

إِنَّا هَدَيْنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We surely showed him the way that he may either be grateful or deny.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
We have indeed shown him the way – whether he is grateful or ingrate.

Arberry

tanzil.net
Surely We guided him upon the way whether he be thankful or unthankful.

Daryabadi

tanzil.net
Verily We! We shewed him the way; then he becometh either thankful or ingrate.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.
We guided him to the way, be he appreciative or unappreciative.

Maududi

tanzil.net
Surely We showed him the Right Path, regardless of whether he chooses to be thankful or unthankful (to his Lord).

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, We guided him to the way, whether he be grateful or ungrateful.

Pickthall

tanzil.net
Lo! We have shown him the way, whether he be grateful or disbelieving.
Indeed We have guided him to the way, be he grateful or ungrateful.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Indeed, We have guided him to the path, he is either grateful or ungrateful.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, We guided him to the way, be he grateful or be he ungrateful.
We showed him the right path whether he would be grateful or ungrateful.
Surely We have shown him the way: he may be thankful or unthankful.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.

Yusuf Ali

tanzil.net
We showed him the Way: whether he be grateful or ungrateful (rests on his will).

Transliteration

Inna hadaynahu alssabeela imma shakiran waimma kafooran

إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَلَـٰسِلَا۟ وَأَغْلَـٰلًا وَسَعِيرًا

76:4Indeed, We have prepared for the disbelievers chains and shackles and a blaze.

إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا

76:5Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur,