Al-Insan 76:28

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا

76:26And during the night prostrate to Him and exalt Him a long [part of the] night.

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا

76:27Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.

نَّحْنُ خَلَقْنَـٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَـٰلَهُمْ تَبْدِيلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We created them and fixed their bones and joints; and We could replace them when We like with others like them.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
It is We Who created them, and strengthened their skeleton; and We can replace them with others like them, whenever We will.

Arberry

tanzil.net
We created them, and We strengthened their joints; and, when We will, We shall exchange their likes.

Daryabadi

tanzil.net
It it We Who creared them and made them firm of make. And whenever We list, We can replace them with others like Unto them.

Hilali & Khan

tanzil.net
It is We Who created them, and We have made them of strong built. And when We will, We can replace them with others like them with a complete replacement.
We created them, and strengthened their frame; and whenever We will, We can replace them with others like them.

Maududi

tanzil.net
We created them and strengthened their joints; and whenever We wish, We can change their faces entirely.

Mubarakpuri

tanzil.net
It is We Who created them, and We have made them of strong build. And when We will, We can replace them with others like them with a complete replacement.

Pickthall

tanzil.net
We, even We, created them, and strengthened their frame. And when We will, We can replace them, bringing others like them in their stead.
We created them and strengthened their joints, and We will replace them with others like them whenever We like.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We created them, and We strengthened their joints, but, when We will, We shall indeed exchange their likes.

Saheeh International

tanzil.net
We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration.
We have created them and have given them strength. Had We wanted, We could have replaced them with another people like them.
We created them and made firm their make, and when We please We will bring in their place the likes of them by a change.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
It was We who created them and made their constitution strong, but if We wish we can replace them with others like them.

Yusuf Ali

tanzil.net
It is We Who created them, and We have made their joints strong; but, when We will, We can substitute the like of them by a complete change.

Transliteration

Nahnu khalaqnahum washadadna asrahum waitha shina baddalna amthalahum tabdeelan

إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا

76:29Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way.

وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

76:30And you do not will except that Allah wills. Indeed, Allah is ever Knowing and Wise.