Al-Insan 76:27

وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا

76:25And mention the name of your Lord [in prayer] morning and evening

وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا

76:26And during the night prostrate to Him and exalt Him a long [part of the] night.

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Surely men love what hastes away and forget the grievous day (ahead).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed these people love what they have, the fleeting one, and have forsaken the immensely important day behind them.

Arberry

tanzil.net
Surely these men love the hasty world, and leave be behind them a heavy day.

Daryabadi

tanzil.net
Verily those love the Herein, and leave in front of them a heavy day.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily! These (disbelievers) love the present life of this world, and put behind them a heavy Day (that will be hard).
As for these: they love the fleeting life, and leave behind a Heavy Day.

Maududi

tanzil.net
Verily they love (the good of this world) that is hastily obtainable and are oblivious of the burdensome Day ahead of them.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, these love the present life of this world, and put behind them a heavy Day.

Pickthall

tanzil.net
Lo! these love fleeting life, and put behind them (the remembrance of) a grievous day.
Indeed they love this transitory life, and disregard a heavy day that is ahead of them.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Indeed, these love the hasty life, and are heedless and leave behind them a heavy Day.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.
These people (disbelievers) love the worldly life and neglect the terrifying day which will come.
Surely these love the transitory and neglect a grievous day before them.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Those people [who are unmindful of God] aspire for immediate gains, and put behind them a Heavy Day.

Yusuf Ali

tanzil.net
As to these, they love the fleeting life, and put away behind them a Day (that will be) hard.

Transliteration

Inna haolai yuhibboona alAAajilata wayatharoona waraahum yawman thaqeelan

نَّحْنُ خَلَقْنَـٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَـٰلَهُمْ تَبْدِيلًا

76:28We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change their likenesses with [complete] alteration.

إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا

76:29Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a way.