Al-Qiyamah 75:34

وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

75:32But [instead], he denied and turned away.

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

75:33And then he went to his people, swaggering [in pride].

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Alas the woe for you, alas!

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Your ruin has come close, still closer.

Arberry

tanzil.net
Nearer to thee and nearer

Daryabadi

tanzil.net
Woe Unto thee; woe!

Hilali & Khan

tanzil.net
Woe to you [O man (disbeliever)]! And then (again) woe to you!
Woe to you; and woe.

Maududi

tanzil.net
This (attitude) is worthy of you, altogether worthy;

Mubarakpuri

tanzil.net
Woe to you! And then woe to you!

Pickthall

tanzil.net
Nearer unto thee and nearer,
So, woe to you! Woe to you!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Near to you and nearer,

Saheeh International

tanzil.net
Woe to you, and woe!
Woe to you!
Nearer to you (is destruction) and nearer,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Woe to you, [O man!], yes, woe to you.

Yusuf Ali

tanzil.net
Woe to thee, (O men!), yea, woe!

Transliteration

Awla laka faawla

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

75:35Then woe to you, and woe!

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

75:36Does man think that he will be left neglected?