Al-Qiyamah 75:32

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

75:30To your Lord, that Day, will be the procession.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

75:31And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.

وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
But only disavowed and turned away;

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
But he denied and turned away.

Arberry

tanzil.net
but he cried it lies, and he turned away,

Daryabadi

tanzil.net
But he belied and turned away.

Hilali & Khan

tanzil.net
But on the contrary, he belied (this Quran and the Message of Muhammad SAW) and turned away!
But he denied and turned away.

Maududi

tanzil.net
on the contrary, he gave the lie to the Truth and turned his back upon it,

Mubarakpuri

tanzil.net
But on the contrary, he denied and turned away!

Pickthall

tanzil.net
But he denied and flouted.
but denied [them] and turned away,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
he belied the truth and turned away;

Saheeh International

tanzil.net
But [instead], he denied and turned away.
He rejects the faith, turns away
But called the truth a lie and turned back,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
but rejected the Truth and turned away!

Yusuf Ali

tanzil.net
But on the contrary, he rejected Truth and turned away!

Transliteration

Walakin kaththaba watawalla

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

75:33And then he went to his people, swaggering [in pride].

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

75:34Woe to you, and woe!