Al-Qiyamah 75:32
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ
75:30 — To your Lord, that Day, will be the procession.
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
75:31 — And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.
وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netBut only disavowed and turned away;
Ahmed Raza Khan
tanzil.netBut he denied and turned away.
Arberry
tanzil.netbut he cried it lies, and he turned away,
Daryabadi
tanzil.netBut he belied and turned away.
Hilali & Khan
tanzil.netBut on the contrary, he belied (this Quran and the Message of Muhammad SAW) and turned away!
Itani
tanzil.netBut he denied and turned away.
Maududi
tanzil.neton the contrary, he gave the lie to the Truth and turned his back upon it,
Mubarakpuri
tanzil.netBut on the contrary, he denied and turned away!
Pickthall
tanzil.netBut he denied and flouted.
Qarai
tanzil.netbut denied [them] and turned away,
Qaribullah & Darwish
tanzil.nethe belied the truth and turned away;
Saheeh International
tanzil.netBut [instead], he denied and turned away.
Sarwar
tanzil.netHe rejects the faith, turns away
Shakir
tanzil.netBut called the truth a lie and turned back,
Wahiduddin Khan
tanzil.netbut rejected the Truth and turned away!
Yusuf Ali
tanzil.netBut on the contrary, he rejected Truth and turned away!
Transliteration
Walakin kaththaba watawalla
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
75:33 — And then he went to his people, swaggering [in pride].
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ
75:34 — Woe to you, and woe!