Al-Qiyamah 75:24

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

75:22[Some] faces, that Day, will be radiant,

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

75:23Looking at their Lord.

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And how many faces on that Day will be woe-begone

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And on that day some faces will be ghastly.

Arberry

tanzil.net
and upon that day faces shall be scowling,

Daryabadi

tanzil.net
And countenances on that Day shall be scowling.

Hilali & Khan

tanzil.net
And some faces, that Day, will be Basirah (dark, gloomy, frowning, and sad),
And faces on that Day will be gloomy.

Maududi

tanzil.net
and some faces on that Day will be gloomy,

Mubarakpuri

tanzil.net
And some faces that Day will be Basirah,

Pickthall

tanzil.net
And that day will other faces be despondent,
and some faces will be scowling on that day,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
And on that Day there shall be scowling faces,

Saheeh International

tanzil.net
And [some] faces, that Day, will be contorted,
Others will be despondent,
And (other) faces on that day shall be gloomy,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and some faces will on that Day be gloomy,

Yusuf Ali

tanzil.net
And some faces, that Day, will be sad and dismal,

Transliteration

Wawujoohun yawmaithin basiratun

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

75:25Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

75:26No! When the soul has reached the collar bones