Al-Qiyamah 75:24
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ
75:22 — [Some] faces, that Day, will be radiant,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ
75:23 — Looking at their Lord.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd how many faces on that Day will be woe-begone
Ahmed Raza Khan
tanzil.netAnd on that day some faces will be ghastly.
Arberry
tanzil.netand upon that day faces shall be scowling,
Daryabadi
tanzil.netAnd countenances on that Day shall be scowling.
Hilali & Khan
tanzil.netAnd some faces, that Day, will be Basirah (dark, gloomy, frowning, and sad),
Itani
tanzil.netAnd faces on that Day will be gloomy.
Maududi
tanzil.netand some faces on that Day will be gloomy,
Mubarakpuri
tanzil.netAnd some faces that Day will be Basirah,
Pickthall
tanzil.netAnd that day will other faces be despondent,
Qarai
tanzil.netand some faces will be scowling on that day,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netAnd on that Day there shall be scowling faces,
Saheeh International
tanzil.netAnd [some] faces, that Day, will be contorted,
Sarwar
tanzil.netOthers will be despondent,
Shakir
tanzil.netAnd (other) faces on that day shall be gloomy,
Wahiduddin Khan
tanzil.netand some faces will on that Day be gloomy,
Yusuf Ali
tanzil.netAnd some faces, that Day, will be sad and dismal,
Transliteration
Wawujoohun yawmaithin basiratun
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
75:25 — Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ
75:26 — No! When the soul has reached the collar bones