Al-Qiyamah 75:19

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

75:17Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.

فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

75:18So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
The exposition of its meaning surely rests on Us.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Then indeed, to explain its details to you is upon Us.

Arberry

tanzil.net
Then Ours it is to explain it.

Daryabadi

tanzil.net
And thereafter verily upon us is is the expounding thereof.

Hilali & Khan

tanzil.net
Then it is for Us (Allah) to make it clear to you,
Then upon Us is its explanation.

Maududi

tanzil.net
then it will be for Us to explain it.

Mubarakpuri

tanzil.net
Then it is for Us to make it clear.

Pickthall

tanzil.net
Then lo! upon Us (resteth) the explanation thereof.
Then, its exposition [also] lies with Us.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
It's explanation is upon Us.

Saheeh International

tanzil.net
Then upon Us is its clarification [to you].
We shall be responsible for its explanation.
Again on Us (devolves) the explaining of it.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and then, it will be for Us to make its meaning clear.

Yusuf Ali

tanzil.net
Nay more, it is for Us to explain it (and make it clear):

Transliteration

Thumma inna AAalayna bayanahu

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

75:20No! But you love the immediate

وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

75:21And leave the Hereafter.