Al-Qiyamah 75:17

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

75:15Even if he presents his excuses.

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

75:16Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Surely its collection and recitation are Our responsibility.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed assembling the Qur’an and reading it are upon Us.

Arberry

tanzil.net
Ours it is to gather it, and to recite it.

Daryabadi

tanzil.net
Verily upon us is the collecting thereof and the reciting thereof.

Hilali & Khan

tanzil.net
It is for Us to collect it and to give you (O Muhammad SAW) the ability to recite it (the Quran),
Upon Us is its collection and its recitation.

Maududi

tanzil.net
Surely it is for Us to have you commit it to memory and to recite it.

Mubarakpuri

tanzil.net
It is for Us to collect it and that it be recited.

Pickthall

tanzil.net
Lo! upon Us (resteth) the putting together thereof and the reading thereof.
Indeed it is up to Us to put it together and to recite it.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
It's gathering and reciting is upon Us.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, upon Us is its collection [in your heart] and [to make possible] its recitation.
We shall be responsible for its collection and its recitation.
Surely on Us (devolves) the collecting of it and the reciting of it.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We Ourself shall see to its collection and recital.

Yusuf Ali

tanzil.net
It is for Us to collect it and to promulgate it:

Transliteration

Inna AAalayna jamAAahu waquranahu

فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

75:18So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

75:19Then upon Us is its clarification [to you].