Al-Qiyamah 75:14
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ
75:12 — To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
75:13 — Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.
بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netIn fact man is a witness against himself,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIn fact, man himself is keeping an eye on his state of affairs!
Arberry
tanzil.netnay, man shall be a clear proof against himself,
Daryabadi
tanzil.netAye! man against himself shall be an enlightenment.
Hilali & Khan
tanzil.netNay! Man will be a witness against himself [as his body parts (skin, hands, legs, etc.) will speak about his deeds].
Itani
tanzil.netAnd man will be evidence against himself.
Maududi
tanzil.netBut lo, man is well aware of himself,
Mubarakpuri
tanzil.netNay! Man will be well informed about himself,
Pickthall
tanzil.netOh, but man is a telling witness against himself,
Qarai
tanzil.netIndeed, man is a witness to himself,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netHe shall be a clear proof against himself,
Saheeh International
tanzil.netRather, man, against himself, will be a witness,
Sarwar
tanzil.netIn fact, people are well-aware of their own soul
Shakir
tanzil.netNay! man is evidence against himself,
Wahiduddin Khan
tanzil.netIndeed, man shall be a witness against himself,
Yusuf Ali
tanzil.netNay, man will be evidence against himself,
Transliteration
Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
75:15 — Even if he presents his excuses.
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
75:16 — Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.