Al-Qiyamah 75:14

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

75:12To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

75:13Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.

بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
In fact man is a witness against himself,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
In fact, man himself is keeping an eye on his state of affairs!

Arberry

tanzil.net
nay, man shall be a clear proof against himself,

Daryabadi

tanzil.net
Aye! man against himself shall be an enlightenment.

Hilali & Khan

tanzil.net
Nay! Man will be a witness against himself [as his body parts (skin, hands, legs, etc.) will speak about his deeds].
And man will be evidence against himself.

Maududi

tanzil.net
But lo, man is well aware of himself,

Mubarakpuri

tanzil.net
Nay! Man will be well informed about himself,

Pickthall

tanzil.net
Oh, but man is a telling witness against himself,
Indeed, man is a witness to himself,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
He shall be a clear proof against himself,

Saheeh International

tanzil.net
Rather, man, against himself, will be a witness,
In fact, people are well-aware of their own soul
Nay! man is evidence against himself,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Indeed, man shall be a witness against himself,

Yusuf Ali

tanzil.net
Nay, man will be evidence against himself,

Transliteration

Bali alinsanu AAala nafsihi baseeratun

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

75:15Even if he presents his excuses.

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

75:16Move not your tongue with it, [O Muhammad], to hasten with recitation of the Qur'an.