Al-Qiyamah 75:11

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

75:9And the sun and the moon are joined,

يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

75:10Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"

كَلَّا لَا وَزَرَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Never so, for there will be no escape.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Never! There is no refuge!

Arberry

tanzil.net
No indeed; not a refuge!

Daryabadi

tanzil.net
By no means! NO refuge!

Hilali & Khan

tanzil.net
No! There is no refuge!
No indeed! There is no refuge.

Maududi

tanzil.net
No, there is no refuge.

Mubarakpuri

tanzil.net
No! There is no refuge!

Pickthall

tanzil.net
Alas! No refuge!
No indeed! There will be no refuge!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
No, there shall be no (place of) refuge.

Saheeh International

tanzil.net
No! There is no refuge.
Certainly not! There will be no place of refuge.
By no means! there shall be no place of refuge!

Wahiduddin Khan

tanzil.net
But there is nowhere to take refuge:

Yusuf Ali

tanzil.net
By no means! No place of safety!

Transliteration

Kalla la wazara

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

75:12To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

75:13Man will be informed that Day of what he sent ahead and kept back.