Al-Qiyamah 75:10

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

75:8And the moon darkens

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

75:9And the sun and the moon are joined,

يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
That day man will say: "Where can I find escape?"

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
On that day man will cry out, “Where shall I flee?”

Arberry

tanzil.net
upon that day man shall say, 'Whither to flee?'

Daryabadi

tanzil.net
On that Day shall man say: whither is the fleeing.

Hilali & Khan

tanzil.net
On that Day man will say: "Where (is the refuge) to flee?"
On that Day, man will say, “Where is the escape?”

Maududi

tanzil.net
on that Day will man say: “Whither the refuge?”

Mubarakpuri

tanzil.net
On that Day man will say: "Where (is the refuge) to flee"

Pickthall

tanzil.net
On that day man will cry: Whither to flee!
that day man will say, ‘Where is the escape [from this day]?’

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
on that Day the human will ask: 'To (which place) shall I flee'

Saheeh International

tanzil.net
Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
people will say, "Is there anywhere to run away?"
Man shall say on that day: Whither to fly to?

Wahiduddin Khan

tanzil.net
on that Day man will ask, "Where can I escape?"

Yusuf Ali

tanzil.net
That Day will Man say: "Where is the refuge?"

Transliteration

Yaqoolu alinsanu yawmaithin ayna almafarru

كَلَّا لَا وَزَرَ

75:11No! There is no refuge.

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

75:12To your Lord, that Day, is the [place of] permanence.