Al-Muddaththir 74:54
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
74:52 — Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
74:53 — No! But they do not fear the Hereafter.
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netNever so, as this is a reminder.
Ahmed Raza Khan
tanzil.netYes indeed, this is an advice.
Arberry
tanzil.netNo indeed; surely it is a Reminder;
Daryabadi
tanzil.netBy no means! Verily this Qur'an is an Admonition.
Hilali & Khan
tanzil.netNay, verily, this (Quran) is an admonition,
Itani
tanzil.netNevertheless, it is a reminder.
Maududi
tanzil.netNay; this is an Exhortation.
Mubarakpuri
tanzil.netNay, verily, this is an admonition.
Pickthall
tanzil.netNay, verily. Lo! this is an Admonishment.
Qarai
tanzil.netNo! It is indeed a reminder.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netNo, indeed, surely, this is a Reminder.
Saheeh International
tanzil.netNo! Indeed, the Qur'an is a reminder
Sarwar
tanzil.netThere is no doubt that the Quran is a guide.
Shakir
tanzil.netNay! it is surely an admonition.
Wahiduddin Khan
tanzil.netbut this is truly a reminder.
Yusuf Ali
tanzil.netNay, this surely is an admonition:
Transliteration
Kalla innahu tathkiratun
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
74:55 — Then whoever wills will remember it.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
74:56 — And they will not remember except that Allah wills. He is worthy of fear and adequate for [granting] forgiveness.