Al-Muddaththir 74:52
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
74:50 — As if they were alarmed donkeys
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
74:51 — Fleeing from a lion?
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netIn fact every one of them wants to be given open books (like the prophets).
Ahmed Raza Khan
tanzil.netRather each one of them desires that he should be given open Books.
Arberry
tanzil.netNay, every man of them desires to be -- given -- scrolls unrolled.
Daryabadi
tanzil.netAye! every one of them desireth that: he should be vouchsafed scrolls expanded.
Hilali & Khan
tanzil.netNay, everyone of them desires that he should be given pages spread out (coming from Allah with a writing that Islam is the right religion, and Muhammad SAW has come with the truth from Allah the Lord of the heavens and earth, etc.).
Itani
tanzil.netYet every one of them desires to be given scrolls unrolled.
Maududi
tanzil.netNo indeed; each one of them desires that open letters be sent to each of them.
Mubarakpuri
tanzil.netNay, everyone of them desires that he should be given pages spread out.
Pickthall
tanzil.netNay, but everyone of them desireth that he should be given open pages (from Allah).
Qarai
tanzil.netBut everyone of them desires to be given unrolled scriptures [from Allah]!
Qaribullah & Darwish
tanzil.netIndeed, each one of them desires to be given unrolled scrolls.
Saheeh International
tanzil.netRather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about.
Sarwar
tanzil.netIs it that everyone of them wants to receive a heavenly book addressed to him personally?
Shakir
tanzil.netNay; every one of them desires that he may be given pages spread out;
Wahiduddin Khan
tanzil.netIndeed, everyone of them desires to have sheets of revelations unfolded before them --
Yusuf Ali
tanzil.netForsooth, each one of them wants to be given scrolls (of revelation) spread out!
Transliteration
Bal yureedu kullu imriin minhum an yuta suhufan munashsharatan
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ
74:53 — No! But they do not fear the Hereafter.
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ
74:54 — No! Indeed, the Qur'an is a reminder