Al-Muddaththir 74:45
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
74:43 — They will say, "We were not of those who prayed,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
74:44 — Nor did we used to feed the poor.
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd plunged into useless things with those who were obstinate,
Ahmed Raza Khan
tanzil.net“And used to dwell on evil matters with those who think evilly.”
Arberry
tanzil.netand we plunged along with the plungers,
Daryabadi
tanzil.netAnd we have been wading with the waders.
Hilali & Khan
tanzil.net"And we used to talk falsehood (all that which Allah hated) with vain talkers.
Itani
tanzil.netAnd we used to indulge with those who indulge.
Maududi
tanzil.netand we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,
Mubarakpuri
tanzil.net"And we used to speak falsehood with vain speakers."
Pickthall
tanzil.netWe used to wade (in vain dispute) with (all) waders,
Qarai
tanzil.netWe used to indulge in [profane] gossip along with the gossipers,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWe plunged in with the plungers
Saheeh International
tanzil.netAnd we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],
Sarwar
tanzil.netWe indulged and persisted in useless disputes,
Shakir
tanzil.netAnd we used to enter into vain discourse with those who entered into vain discourses.
Wahiduddin Khan
tanzil.netwe indulged in vain arguments along with those who indulged in them;
Yusuf Ali
tanzil.net"But we used to talk vanities with vain talkers;
Transliteration
Wakunna nakhoodu maAAa alkhaideena
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
74:46 — And we used to deny the Day of Recompense
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
74:47 — Until there came to us the certainty."