Al-Muddaththir 74:45

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ

74:43They will say, "We were not of those who prayed,

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ

74:44Nor did we used to feed the poor.

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
And plunged into useless things with those who were obstinate,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“And used to dwell on evil matters with those who think evilly.”

Arberry

tanzil.net
and we plunged along with the plungers,

Daryabadi

tanzil.net
And we have been wading with the waders.

Hilali & Khan

tanzil.net
"And we used to talk falsehood (all that which Allah hated) with vain talkers.
And we used to indulge with those who indulge.

Maududi

tanzil.net
and we indulged in vain talk with those who indulged in vain talk,

Mubarakpuri

tanzil.net
"And we used to speak falsehood with vain speakers."

Pickthall

tanzil.net
We used to wade (in vain dispute) with (all) waders,
We used to indulge in [profane] gossip along with the gossipers,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We plunged in with the plungers

Saheeh International

tanzil.net
And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],
We indulged and persisted in useless disputes,
And we used to enter into vain discourse with those who entered into vain discourses.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
we indulged in vain arguments along with those who indulged in them;

Yusuf Ali

tanzil.net
"But we used to talk vanities with vain talkers;

Transliteration

Wakunna nakhoodu maAAa alkhaideena

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

74:46And we used to deny the Day of Recompense

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ

74:47Until there came to us the certainty."