Al-Muddaththir 74:43
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
74:41 — About the criminals,
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
74:42 — [And asking them], "What put you into Saqar?"
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netThey will answer: "We did not fulfil our devotional obligations,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThey said, “We never used to offer the prayer.”
Arberry
tanzil.netThey shall say, 'We were not of those who prayed, and
Daryabadi
tanzil.netThey will say. 'we have not been of those who prayed.
Hilali & Khan
tanzil.netThey will say: "We were not of those who used to offer their Salat (prayers)
Itani
tanzil.netThey will say, “We were not of those who prayed.
Maududi
tanzil.netThey will answer: “We were not among those who observed Prayer,
Mubarakpuri
tanzil.netThey will say: "We were not of those who used to offer the Salah,"
Pickthall
tanzil.netThey will answer: We were not of those who prayed
Qarai
tanzil.netThey will answer, ‘We were not among those who prayed.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netThey will reply: 'We were not among those who prayed
Saheeh International
tanzil.netThey will say, "We were not of those who prayed,
Sarwar
tanzil.netThey will reply, "We did not pray,
Shakir
tanzil.netThey shall say: We were not of those who prayed;
Wahiduddin Khan
tanzil.netand they shall reply, "We were not among those who prayed;
Yusuf Ali
tanzil.netThey will say: "We were not of those who prayed;
Transliteration
Qaloo lam naku mina almusalleena
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
74:44 — Nor did we used to feed the poor.
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
74:45 — And we used to enter into vain discourse with those who engaged [in it],