Al-Muddaththir 74:22
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
74:20 — Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
ثُمَّ نَظَرَ
74:21 — Then he considered [again];
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netAnd frowned and puckered his brow,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netThen frowned and grimaced.
Arberry
tanzil.netthen he frowned, and scowled,
Daryabadi
tanzil.netThen frowned he and scowled.
Hilali & Khan
tanzil.netThen he frowned and he looked in a bad tempered way;
Itani
tanzil.netThen he frowned and whined.
Maududi
tanzil.netthen frowned and scowled;
Mubarakpuri
tanzil.netThen he frowned and he looked in a bad tempered way;
Pickthall
tanzil.netThen frowned he and showed displeasure.
Qarai
tanzil.netthen frowned and scowled.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netfrowned and scowled;
Saheeh International
tanzil.netThen he frowned and scowled;
Sarwar
tanzil.netfrowned and scowled,
Shakir
tanzil.netThen he frowned and scowled,
Wahiduddin Khan
tanzil.netthen he frowned and scowled,
Yusuf Ali
tanzil.netThen he frowned and he scowled;
Transliteration
Thumma AAabasa wabasara
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
74:23 — Then he turned back and was arrogant
فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
74:24 — And said, "This is not but magic imitated [from others].