Al-Muddaththir 74:20

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

74:18Indeed, he thought and deliberated.

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

74:19So may he be destroyed [for] how he deliberated.

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
May be then be accursed, how he plotted!

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Again accursed be he, how evilly did he decide!

Arberry

tanzil.net
Again, death seize him, how he determined!

Daryabadi

tanzil.net
And again perish he! How maliciously he devised!

Hilali & Khan

tanzil.net
And once more let him be cursed, how he plotted!
Again: may he perish, how he analyzed.

Maududi

tanzil.net
Again, ruin seize him, how did he hatch a scheme?

Mubarakpuri

tanzil.net
And once more let him be cursed, how he plotted!

Pickthall

tanzil.net
Again (self-)destroyed is he, how he planned! -
Again, perish he, how he decided!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Again, death seized him, how was his determining!

Saheeh International

tanzil.net
Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
What an evil plan he has made!
Again, may he be cursed how he plotted;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Let him be destroyed. How he calculated!

Yusuf Ali

tanzil.net
Yea, Woe to him; How he plotted!-

Transliteration

Thumma qutila kayfa qaddara

ثُمَّ نَظَرَ

74:21Then he considered [again];

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

74:22Then he frowned and scowled;