Al-Muddaththir 74:19

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا

74:17I will cover him with arduous torment.

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

74:18Indeed, he thought and deliberated.

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
May he be accursed, how he planned!

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
So accursed be he, how evilly did he decide!

Arberry

tanzil.net
death seize him, how he determined!

Daryabadi

tanzil.net
Perish he! How moliciously he devised!

Hilali & Khan

tanzil.net
So let him be cursed! How he plotted!
May he perish, how he analyzed.

Maududi

tanzil.net
Ruin seize him, how did he hatch a scheme?

Mubarakpuri

tanzil.net
So let him be cursed, how he plotted!

Pickthall

tanzil.net
(Self-)destroyed is he, how he planned!
Perish he, how he decided!

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
death seized him, how was his determining!

Saheeh International

tanzil.net
So may he be destroyed [for] how he deliberated.
May he be condemned!
But may he be cursed how he plotted;

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and woe to him; how he plotted!

Yusuf Ali

tanzil.net
And woe to him! How he plotted!-

Transliteration

Faqutila kayfa qaddara

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

74:20Then may he be destroyed [for] how he deliberated.

ثُمَّ نَظَرَ

74:21Then he considered [again];