Al-Muddaththir 74:15

وَبَنِينَ شُهُودًا

74:13And children present [with him]

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا

74:14And spread [everything] before him, easing [his life].

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Yet he wants that I should give him more.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Yet he desires that I should give more.

Arberry

tanzil.net
then he is eager that I should do more.

Daryabadi

tanzil.net
And who yet coveteth that shall increase.

Hilali & Khan

tanzil.net
After all that he desires that I should give more;
Then he wants Me to add yet more!

Maududi

tanzil.net
and who still greedily desires that I should bestow upon him more.

Mubarakpuri

tanzil.net
After all that he desires that I should give more.

Pickthall

tanzil.net
Yet he desireth that I should give more.
Still he is eager that I should give him more.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
yet he is eager that I increase him.

Saheeh International

tanzil.net
Then he desires that I should add more.
and who still desires more.
And yet he desires that I should add more!

Wahiduddin Khan

tanzil.net
and yet, he greedily desires that I give him even more!

Yusuf Ali

tanzil.net
Yet is he greedy-that I should add (yet more);-

Transliteration

Thumma yatmaAAu an azeeda

كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا

74:16No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا

74:17I will cover him with arduous torment.