Al-Muddaththir 74:11
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
74:9 — That Day will be a difficult day
عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
74:10 — For the disbelievers - not easy.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netLeave him to Me whom I created alone,
Ahmed Raza Khan
tanzil.netLeave him to Me, the one whom I created single.
Arberry
tanzil.netLeave Me with him whom I created alone,
Daryabadi
tanzil.netLet Me alone with him whom I created lonely.
Hilali & Khan
tanzil.netLeave Me Alone (to deal) with whom I created Alone (without any means, i.e. Al-Walid bin Al-Mughirah Al-Makhzumi)!
Itani
tanzil.netLeave Me to him whom I created alone.
Maududi
tanzil.netLeave Me with him whom I alone have created,
Mubarakpuri
tanzil.netLeave Me alone (to deal) with whom I created lonely.
Pickthall
tanzil.netLeave Me (to deal) with him whom I created lonely,
Qarai
tanzil.netLeave Me [to deal] with him whom I created alone,
Qaribullah & Darwish
tanzil.netLeave Me alone with he whom I created
Saheeh International
tanzil.netLeave Me with the one I created alone
Sarwar
tanzil.netLeave to Me the one, whom I have created all by Myself,
Shakir
tanzil.netLeave Me and him whom I created alone,
Wahiduddin Khan
tanzil.netLeave Me alone [to deal] with him whom I have created alone,
Yusuf Ali
tanzil.netLeave Me alone, (to deal) with the (creature) whom I created (bare and) alone!-
Transliteration
Tharnee waman khalaqtu waheedan
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا
74:12 — And to whom I granted extensive wealth
وَبَنِينَ شُهُودًا
74:13 — And children present [with him]