Al-Muzzammil 73:5

نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا

73:3Half of it - or subtract from it a little

أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا

73:4Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation.

إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We shall soon entrust to you a message heavy (with solemnity).

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed We shall soon ordain a heavy responsibility upon you.

Arberry

tanzil.net
Behold, We shall cast upon thee a weighty word;

Daryabadi

tanzil.net
Verily We! anon We shall cast upon thee a weighty word.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.).
We are about to give you a heavy message.

Maududi

tanzil.net
Behold, We shall cast upon you a Weighty Word.

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, We shall send down to you a Word Thaqil.

Pickthall

tanzil.net
For we shall charge thee with a word of weight.
Indeed soon We shall cast on you a weighty discourse.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We are about to cast upon you a weighty Word.

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, We will cast upon you a heavy word.
We are about to reveal to you a mighty word.
Surely We will make to light upon you a weighty Word.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
For We are about to send down to you a message of considerable gravity.

Yusuf Ali

tanzil.net
Soon shall We send down to thee a weighty Message.

Transliteration

Inna sanulqee AAalayka qawlan thaqeelan

إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا

73:6Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words.

إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا

73:7Indeed, for you by day is prolonged occupation.