Al-Muzzammil 73:5
نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
73:3 — Half of it - or subtract from it a little
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ ٱلْقُرْءَانَ تَرْتِيلًا
73:4 — Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation.
إِنَّا سَنُلْقِى عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netWe shall soon entrust to you a message heavy (with solemnity).
Ahmed Raza Khan
tanzil.netIndeed We shall soon ordain a heavy responsibility upon you.
Arberry
tanzil.netBehold, We shall cast upon thee a weighty word;
Daryabadi
tanzil.netVerily We! anon We shall cast upon thee a weighty word.
Hilali & Khan
tanzil.netVerily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.).
Itani
tanzil.netWe are about to give you a heavy message.
Maududi
tanzil.netBehold, We shall cast upon you a Weighty Word.
Mubarakpuri
tanzil.netVerily, We shall send down to you a Word Thaqil.
Pickthall
tanzil.netFor we shall charge thee with a word of weight.
Qarai
tanzil.netIndeed soon We shall cast on you a weighty discourse.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netWe are about to cast upon you a weighty Word.
Saheeh International
tanzil.netIndeed, We will cast upon you a heavy word.
Sarwar
tanzil.netWe are about to reveal to you a mighty word.
Shakir
tanzil.netSurely We will make to light upon you a weighty Word.
Wahiduddin Khan
tanzil.netFor We are about to send down to you a message of considerable gravity.
Yusuf Ali
tanzil.netSoon shall We send down to thee a weighty Message.
Transliteration
Inna sanulqee AAalayka qawlan thaqeelan
إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا
73:6 — Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words.
إِنَّ لَكَ فِى ٱلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا
73:7 — Indeed, for you by day is prolonged occupation.