Al-Muzzammil 73:12

وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا

73:10And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.

وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا

73:11And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.

إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًا وَجَحِيمًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Verily We shall have fetters with Us, and a roaring furnace,

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
Indeed We have heavy fetters and a blazing fire.

Arberry

tanzil.net
for with Us there are fetters, and a furnace,

Daryabadi

tanzil.net
Verily with us are heavy fetters and Scorch.

Hilali & Khan

tanzil.net
Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire.
With Us are shackles, and a Fierce Fire.

Maududi

tanzil.net
We have heavy fetters and a blazing Fire in store for them;

Mubarakpuri

tanzil.net
Verily, with Us are Ankal, and Jahim.

Pickthall

tanzil.net
Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire,
Indeed with Us are heavy fetters and a fierce fire,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
We have fetters (for them) and a blazing fire,

Saheeh International

tanzil.net
Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire
We have prepared for them fetters, flaming fire,
Surely with Us are heavy fetters and a flaming fire,

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We have in store for them heavy fetters and a blazing Fire,

Yusuf Ali

tanzil.net
With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them),

Transliteration

Inna ladayna ankalan wajaheeman

وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا

73:13And food that chokes and a painful punishment -

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ وَكَانَتِ ٱلْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا

73:14On the Day the earth and the mountains will convulse and the mountains will become a heap of sand pouring down.