Al-Muzzammil 73:10

وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا

73:8And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion.

رَّبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ فَٱتَّخِذْهُ وَكِيلًا

73:9[He is] the Lord of the East and the West; there is no deity except Him, so take Him as Disposer of [your] affairs.

وَٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
Bear with patience what they say, and gracefully come away from them.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
And patiently endure upon what the disbelievers say, and leave them for good.

Arberry

tanzil.net
And bear thou patiently what they say, and forsake them graciously.

Daryabadi

tanzil.net
And bear thou with patience whatsoever they say, and depart from them with a becoming departure.

Hilali & Khan

tanzil.net
And be patient (O Muhammad SAW) with what they say, and keep away from them in a good way.
And endure patiently what they say, and withdraw from them politely.

Maududi

tanzil.net
And bear patiently the vain things they utter, and gracefully forsake them.

Mubarakpuri

tanzil.net
And be patient with what they say, and keep away from them in a good way.

Pickthall

tanzil.net
And bear with patience what they utter, and part from them with a fair leave-taking.
and be patient over what they say, and distance yourself from them in a graceful manner.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Bear patiently with what they say and with a fine abandonment forsake them.

Saheeh International

tanzil.net
And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.
Bear patiently whatever they say, do not yield to them and keep on preaching decently to them.
And bear patiently what they say and avoid them with a becoming avoidance.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
Bear patiently with what they say, and ignore them politely.

Yusuf Ali

tanzil.net
And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity).

Transliteration

Waisbir AAala ma yaqooloona waohjurhum hajran jameelan

وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا

73:11And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little.

إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًا وَجَحِيمًا

73:12Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire