Al-Jinn 72:9

وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا۟ كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًا

72:7And they had thought, as you thought, that Allah would never send anyone [as a messenger].

وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَـٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا

72:8And we have sought [to reach] the heaven but found it filled with powerful guards and burning flames.

وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَـٰعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْـَٔانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًا رَّصَدًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We sat in observatories to listen; but any one who listened found a shooting star in wait for him.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
‘And that we sometimes used to sit in some places in the sky, to listen; so whoever now listens finds a fiery comet waiting for him.’

Arberry

tanzil.net
We would sit there on seats to hear; but any listening now finds a meteor in wait for him.

Daryabadi

tanzil.net
And we were wont to sit on seats therein to listen; but whosoever listeneth now findeth for him a dartin meteor in wait.

Hilali & Khan

tanzil.net
'And verily, we used to sit there in stations, to (steal) a hearing, but any who listens now will find a flaming fire watching him in ambush.
We used to take up positions to listen in; but whoever listens now finds a projectile in wait for him.

Maududi

tanzil.net
and that “we would take up stations in the heaven to try to hear but anyone who now attempts to listen finds a shooting meteor in wait for him”;

Mubarakpuri

tanzil.net
`And verily, we used to sit there in stations, to (steal) a hearing, but any who listens now will find a flaming fire watching him in ambush.'

Pickthall

tanzil.net
And we used to sit on places (high) therein to listen. But he who listeneth now findeth a flame in wait for him;
We used to sit in its positions to eavesdrop, but anyone listening now finds a flame waiting for him.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
There, we would sit to eavesdrop, but now an eavesdropper finds a flame in wait for him.

Saheeh International

tanzil.net
And we used to sit therein in positions for hearing, but whoever listens now will find a burning flame lying in wait for him.
We used to sit near by and try to listen to the heavens, but shooting flames now await those who try to do that.
And that we used to sit in some of the sitting-places thereof to steal a hearing, but he who would (try to) listen now would find a flame lying in wait for him:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
we used to take up a position to listen, but whoever listens now finds a flaming fire lying in wait for him --

Yusuf Ali

tanzil.net
'We used, indeed, to sit there in (hidden) stations, to (steal) a hearing; but any who listen now will find a flaming fire watching him in ambush.

Transliteration

Waanna kunna naqAAudu minha maqaAAida lilssamAAi faman yastamiAAi alana yajid lahu shihaban rasadan

وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا

72:10And we do not know [therefore] whether evil is intended for those on earth or whether their Lord intends for them a right course.

وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًا

72:11And among us are the righteous, and among us are [others] not so; we were [of] divided ways.