Al-Jinn 72:8

وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا

72:6And there were men from mankind who sought refuge in men from the jinn, so they [only] increased them in burden.

وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا۟ كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًا

72:7And they had thought, as you thought, that Allah would never send anyone [as a messenger].

وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَـٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
We sought to pry into the secrets of the heavens, but found it full of fierce guards and shooting flames.

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
‘And we reached the sky, so we found it strongly guarded and filled with comets.’

Arberry

tanzil.net
And we stretched towards heaven, but we found it filled with terrible guards and meteors.

Daryabadi

tanzil.net
And we sought to reach the heaven; then we found it filled with a strong guard and darting meteors.

Hilali & Khan

tanzil.net
'And we have sought to reach the heaven; but found it filled with stern guards and flaming fires.
We probed the heaven, and found it filled with stern guards and projectiles.

Maududi

tanzil.net
and that “we tried to pry (the secrets of) the heaven, but we found it full of terrible guards and shooting meteors”;

Mubarakpuri

tanzil.net
`And we have sought to reach the heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires.'

Pickthall

tanzil.net
And (the Jinn who had listened to the Qur'an said): We had sought the heaven but had found it filled with strong warders and meteors.
Indeed we made for the heaven and found it full of mighty sentries and flames.

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
(The jinn continued saying): "We made our way towards heaven, but we found it filled with stern guards and a flame.

Saheeh International

tanzil.net
And we have sought [to reach] the heaven but found it filled with powerful guards and burning flames.
"We went near the heavens but found it to be full of strong guards and shooting flames.
And that we sought to reach heaven, but we found it filled with strong guards and flaming stars.

Wahiduddin Khan

tanzil.net
We sought to reach heaven, but found it filled with strong guards and flames --

Yusuf Ali

tanzil.net
'And we pried into the secrets of heaven; but we found it filled with stern guards and flaming fires.

Transliteration

Waanna lamasna alssamaa fawajadnaha muliat harasan shadeedan washuhuban

وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَـٰعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْـَٔانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًا رَّصَدًا

72:9And we used to sit therein in positions for hearing, but whoever listens now will find a burning flame lying in wait for him.

وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا

72:10And we do not know [therefore] whether evil is intended for those on earth or whether their Lord intends for them a right course.