Nuh 71:3

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

71:1Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."

قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

71:2He said, "O my people, indeed I am to you a clear warner,

أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ

Select Translations (0 of 17)

Ahmed Ali

tanzil.net
That you should worship God and fear Him, and follow me

Ahmed Raza Khan

tanzil.net
“That you must worship Allah and fear Him, and obey me.”

Arberry

tanzil.net
saying, "Serve God, and fear Him, and obey you me,

Daryabadi

tanzil.net
Worship Allah, and fear Him, and obey me.

Hilali & Khan

tanzil.net
"That you should worship Allah (Alone), be dutiful to Him, and obey me,
Worship God and reverence Him, and obey me.

Maududi

tanzil.net
that you serve Allah and fear Him, and follow me;

Mubarakpuri

tanzil.net
"That you should worship Allah, and have Taqwa of Him, and obey me,"

Pickthall

tanzil.net
(Bidding you): Serve Allah and keep your duty unto Him and obey me,
Worship Allah and be wary of Him, and obey me,

Qaribullah & Darwish

tanzil.net
Worship Allah, fear Him, and obey me.

Saheeh International

tanzil.net
[Saying], 'Worship Allah, fear Him and obey me.
Worship God, have fear of Him and obey me.
That you should serve Allah and be careful of (your duty to) Him and obey me:

Wahiduddin Khan

tanzil.net
that you should worship God [alone] and be conscious of Him. Pay heed to me.

Yusuf Ali

tanzil.net
"That ye should worship Allah, fear Him and obey me:

Transliteration

Ani oAAbudoo Allaha waittaqoohu waateeAAooni

يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

71:4Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.' "

قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًا وَنَهَارًا

71:5He said, "My Lord, indeed I invited my people [to truth] night and day.