Nuh 71:2
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
71:1 — Indeed, We sent Noah to his people, [saying], "Warn your people before there comes to them a painful punishment."
قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Select Translations (0 of 17)
Ahmed Ali
tanzil.netHe said: "O my people, I warn you clearly
Ahmed Raza Khan
tanzil.netHe said, “O my people! I am indeed a Herald of clear warnings to you.”
Arberry
tanzil.netHe said, 'O my people, I am unto you a clear warner,
Daryabadi
tanzil.netHe said: O my people! verily I am Unto you a warner manifest.
Hilali & Khan
tanzil.netHe said: "O my people! Verily, I am a plain warner to you,
Itani
tanzil.netHe said, “O my people, I am to you a clear warner.
Maududi
tanzil.netNoah said: “My people, I have certainly been sent as a clear warner to you,
Mubarakpuri
tanzil.netHe said: "O my people! Verily, I am a plain warner to you,"
Pickthall
tanzil.netHe said: O my people! Lo! I am a plain warner unto you
Qarai
tanzil.netHe said, ‘O my people! Indeed, I am a manifest warner to you.
Qaribullah & Darwish
tanzil.netHe said: 'My nation, I am a clear warner for you.
Saheeh International
tanzil.netHe said, "O my people, indeed I am to you a clear warner,
Sarwar
tanzil.netNoah said, "My people, I am warning you plainly.
Shakir
tanzil.netHe said: O my people! Surely I am a plain warner to you:
Wahiduddin Khan
tanzil.net[Noah] said, "My people! I am but a plain warner to you,
Yusuf Ali
tanzil.netHe said: "O my People! I am to you a Warner, clear and open:
Transliteration
Qala ya qawmi innee lakum natheerun mubeenun
أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
71:3 — [Saying], 'Worship Allah, fear Him and obey me.
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
71:4 — Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time [set by] Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.' "